| Compartilhamento |
|
Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://bdtd.unoeste.br:8080/jspui/handle/jspui/1760| Tipo do documento: | Dissertação |
| Título: | Análise documental da produção de minicontos em libras |
| Título(s) alternativo(s): | Documentary analysis of microfiction production in Libras |
| Autor: | PONTARA, Mayara Vilela ![]() |
| Primeiro orientador: | Rodrigues, Felipe Viegas |
| Primeiro coorientador: | Santos, Danielle Aparecida do Nascimento dos |
| Primeiro membro da banca: | Gitahy, Raquel Rosan Christino |
| Segundo membro da banca: | Barros, Denner Dias |
| Resumo: | A presente pesquisa, vinculada à Linha de Pesquisa “Formação e ação do profissional docente e práticas educativas”, do Programa de Pós-graduação em Educação, Mestrado, da Universidade do Oeste Paulista (Unoeste), motivada pela constatada escassez de materiais pedagógicos e literários originais em Língua Brasileira de Sinais (Libras). No contexto educacional, essa escassez de materiais pode resultar em prejuízos para a comunidade surda, que requer recursos didáticos traduzidos para a sua língua, que garantem aprendizagem mesmo na ausência de um mediador pedagógico. A comunidade surda, assim como qualquer outra, transmite de geração para geração suas histórias, sua cultura, seus valores e suas crenças, mas há poucos registros desta literatura surda. Nesse sentido, o propósito central desta pesquisa foi analisar produções acadêmicas, materiais teóricos e registros legais que tratam da adaptação, tradução e produção de minicontos em Libras. Para atingir esse fim, foi realizada uma análise documental sobre o tema, que investigou publicações acadêmicas e vídeos, com base em critérios como acessibilidade, qualidade da tradução e adequação linguística à Libras. As bases de dados utilizadas foram: SciELO, Google Acadêmico, ERIC, Biblioteca Digital de Teses e Dissertações (BDTD) e Capes Periódicos para as publicações acadêmicas e o Youtube para os vídeos. Os descritores utilizados para a busca foram: Língua Brasileira de Sinais, Libras, tradução audiovisual, visualidade, educação de surdos, análise documental, inclusão escolar, materiais pedagógicos em Libras, recursos bilingues e suas combinações. A leitura analítica seguiu os princípios da análise de conteúdo, articulando a presença de elementos visuais, linguagem em Libras e aspectos institucionais que influenciam a acessibilidade e a compreensão por parte da comunidade surda. Os vídeos foram selecionados segundo a data de envio, o tipo de vídeo, o canal (e o foco à comunidade surda) e, por fim, a presença de legendas acessíveis. Todos os documentos foram organizados em categorias temáticas, segundo eixos previamente definidos. Os resultados revelaram uma escassez de materiais pedagógicos originais para crianças surdas, com a maioria sendo adaptações de contos tradicionais. Por outro lado, a pesquisa também identificou uma diversidade de abordagens na produção desses conteúdos, o potencial de alcance das obras, bem como a importância do rigor metodológico e do bilinguismo como estratégia de inclusão. O estudo sugere que, apesar da limitada produção de literatura surda original, os minicontos em Libras emergem como uma ferramenta pedagógica eficaz para o desenvolvimento linguístico e cultural, embora a sua disseminação ainda seja incipiente e dependente da integração de tecnologias e de políticas públicas de incentivo. |
| Abstract: | This research, linked to the "Formation and Action of Teaching Professionals and Educational Practices" Research Theme of the Graduate Program in Education, Master's, at the University of Western São Paulo (Unoeste), was motivated by the established scarcity of original pedagogical and literary materials in Brazilian Sign Language (Libras). In the educational context, this lack of materials can be detrimental to the deaf community, which requires didactic resources translated into their language to ensure learning even in the absence of a pedagogical mediator. The deaf community, like any other, passes on its stories, culture, values, and beliefs from generation to generation, but there are few records of this deaf literature. Therefore, the central purpose of this research was to analyze academic productions, theoretical materials, and legal records addressing the adaptation, translation, and production of short-short stories (minicontos) in Libras. To achieve this end, a documentary analysis on the topic was conducted, which investigated academic publications and videos based on criteria such as accessibility, quality of translation, and linguistic suitability for Libras. The databases utilized for academic publications were: SciELO, Google Scholar, ERIC, the Brazilian Digital Library of Theses and Dissertations (BDTD), and Capes Periódicos, alongside YouTube for video resources. The descriptors used for the search were: Brazilian Sign Language, Libras, audiovisual translation, visuality, Deaf education, documentary analysis, school inclusion, pedagogical materials in Libras, bilingual resources, and their combinations. The analytical reading followed the principles of content analysis, articulating the presence of visual elements, Libras language, and institutional aspects influencing accessibility and comprehension by the Deaf community. Videos were selected based on upload date, video type, channel (and its focus on the Deaf community), and finally, the presence of accessible subtitles. All documents were organized into thematic categories according to predefined axes. The results revealed a scarcity of original pedagogical materials for deaf children, with the majority being adaptations of traditional tales. On the other hand, the research also identified a diversity of approaches in the production of these contents, the potential for the works' reach, as well as the importance of methodological rigor and bilingualism as an inclusion strategy. The study suggests that, despite the limited production of original deaf literature, microfiction in Libras emerged as an effective pedagogical tool for linguistic and cultural development, although their dissemination is still incipient and dependent on the integration of technologies and the implementation of public policies that provide incentives |
| Palavras-chave: | libras minicontos tradução educação bilíngue inclusão libras microfiction translation bilingual education inclusion |
| Área(s) do CNPq: | CIENCIAS HUMANAS::EDUCACAO |
| Idioma: | por |
| País: | Brasil |
| Instituição: | Universidade do Oeste Paulista |
| Sigla da instituição: | UNOESTE |
| Departamento: | Mestrado em Educação |
| Programa: | Mestrado em Educação |
| Citação: | PONTARA, Mayara Vilela. Análise documental da produção de minicontos em libras. 2025. 123 f. Dissertação (Mestrado em Educação) - Universidade do Oeste Paulista, Presidente Prudente, 2025. |
| Tipo de acesso: | Acesso Aberto |
| URI: | http://bdtd.unoeste.br:8080/jspui/handle/jspui/1760 |
| Data de defesa: | 1-Set-2025 |
| Aparece nas coleções: | Mestrado em Educação |
Arquivos associados a este item:
| Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
|---|---|---|---|---|
| Mayara Vilela Pontara.pdf | 2,25 MB | Adobe PDF | ![]() Baixar/Abrir Pré-Visualizar |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.


